China is a fascinating place that all of us have at one time wanted to go and visit. Their culture is amazing and leave us in captivated awe sometimes. It’s almost like some fantasy world that we dream of being in one day. However sometimes the English translation of their language gets a little messed up somewhere along the way. Usually signs are there to help you out but sometimes the clumsiness in translation, end up causing uncontrollable laughter instead.
1. F*** Veggies
“干菜” means dried vegetables and “类” means type. So as a whole, it should be the dried vegetables section. The translator was way too concerned about the Chinese character “干” which is also a slang for f***.”
2. I wouldn’t order the Greenstuffs!
3. Hand Grenade
4. Be sure to slip and fall carefully!
5. Husband. (We see how they really think about men)
6. Beware of Missing Foot
7. The Wild Germ Hates Soup
1 reply on “35 Chinese Signs That Got Hideously Lost in Translation”
[…] Click to see all 35 […]